El Ayuntamiento de Aljaraque, a través de las áreas de Desarrollo Local y Turismo, ha puesto en marcha una iniciativa para que el empresariado del sector de la hostelería de la localidad pueda disponer y/o actualizar sus Cartas de Menús traducidas al inglés, alemán e italiano.
Como ha señalado Josefa García, concejala de Formación del Consistorio, se trata de “un elemento que consideramos fundamental de cara a que el sector de la hostelería pueda facilitar al visitante extranjero la lectura del menú, lo que repercutirá en la captación de nuevos clientes y, por tanto, en la mejora, en la promoción y en el posicionamiento de su empresa en el mercado, algo fundamental para cualquier empresa siempre y más teniendo en cuenta estos momentos en los que vivimos, en los que hay que resaltar toda la potencialidad del producto para ser competitivo”.
Aquellas empresas hosteleras del municipio que estén interesadas en participar en esta iniciativa gratuita deberán formalizar y presentar, en el Área de Desarrollo Local, la siguiente documentación:
– Solicitud con indicación del idioma en el que solicita traducción.
– Copia del alta en el Censo de Obligados tributarios (Modelo 036/037).
– Copia de licencia de apertura y actividad.
– Copia del D.N.I. del empresario/a en caso de persona física.
– Copia del D.N.I. del representante legal o administrador en caso de personas jurídicas, así como la copia del C.I.F.
– Copia de la Carta Menú en soporte físico y/o electrónico.
– Declaración jurada que acredite no tener deudas contraídas con el Ayuntamiento de Aljaraque.
El plazo establecido para la presentación de solicitudes y entrega de la documentación comienza hoy y finaliza el próximo 30 de mayo. La documentación será entregada en el Área de Desarrollo Local, situado en la calle José Canalejas Nº 51. Para más información también pueden llamar al teléfono 959 31 74 47 o escribir un correo electrónico a la dirección [email protected]
1 comentario en «Los restaurantes de Aljaraque podrán tener sus cartas en inglés, italiano y alemán»
Cuando buscaba en vano la página en castellano del menú en las cartas de los restaurantes portugueses, se me antojaba la existencia de un sentimiento xenofogo hacia lo español que no a la persona, aunque no me parecía bien lo aceptaba (que remedio) y lo achacaba a la ignorancia y falta de cultura, en este caso empresarial. Ahora las tornas se dan al revés, en mi propia tierra (vivo en Aljaraque ) se va a cometer la misma torpeza, cuando muchos restaurantes portugueses incluyen en su carta el menú traducido al castellano. Es un detalle que evidencia que en materia de turismo vamos tarde y cortito, como en tantas otras cosillas.